Webinar gratuit: Standardul EN SR 15038

There are no translations available.

Asociaţia Traducătorilor din România, membră a Federaţiei Internaţionale a Traducătorilor, are plăcerea de a vă invita la primul webinar ATR cu tema:

„Standardul european SR EN 15038 - Ce înseamnă standardul pentru traducători?”

Data: 20 mai 2010
Ora: 17.00
Durata: 60 minute
Tipul evenimentului: webinar gratuit

Prezintă:

Cristiana Cobliş, MATR, preşedinte al ATR, membru al Comitetului Tehnic de traducere a standardului SR EN 15038

Tematică:

Standardul european SR EN 15038 „Servicii de traducere. Condiţii cerute pentru prestarea serviciului” a fost adoptat în România în luna noiembrie 2006, devenind standard românesc. Standardul SR EN 15038 este primul standard european şi românesc care se aplică tuturor prestatorilor de servicii de traducere de toate tipurile şi dimensiunile. Webinarul îşi propune să abordeze următoarele subiecte:

  • Ce este standardul SR EN 15038 „Servicii de traducere. Condiţii cerute pentru prestarea serviciului”
  • Care este scopul standardului?
  • Ce beneficii aduce SR EN 15038 pentru traducători?
  • Standardul SR EN 15038, instrument de educare a clienţilor
  • De unde se poate obţine standardul SR EN 15038

Înscrierea la eveniment

Pentru înscrierea la webinar, introduceţi adresa dvs. de e-mail în caseta de mai jos, apăsaţi pe butonul „Sign up” şi completaţi formularul de înscriere care se va afişa. Veţi primi detaliile de acces la webinar pe adresa de e-mail cu care v-aţi înscris la webinar.

Numărul de locuri este limitat. Înscrieţi-vă acum pentru a vă rezerva un loc!

Cerinţe tehnice:

Sisteme de operare şi browsere web acceptate

  • PC, sistem de operare Windows 2003, XP, Vista, Windows 7 (Internet Explorer 7 sau superior, FireFox 2.x sau superior, Google Chrome 4)
  • Macintosh OS Leopard, Snow Leopard (Safari, FireFox 2.x sau superior)
  • Linux Ubuntu, Suse, Redhat (Firefox 3.x)

Ce este un webinar?

Aceste sesiunile educaţionale online, în direct, în care participanţii pot interacţiona cu prezentatorul şi cu ceilalţi participanţi, permit Asociaţiei Traducătorilor din România să aducă formarea profesională de care aveţi nevoie la un clic distanţă, în browserul dvs.

  • Economisiţi bani şi timp, fără a renunţa la obiectivele dvs. de formare şi perfecţionare profesională continuă;
  • Optimizaţi-vă productivitatea ţinând pasul cu noutăţile tehnologice şi evoluţiile profesionale;
  • Simplu şi fără efort: nu este nevoie să instalaţi niciun program, aveţi nevoie doar de un browser web, de conexiune la Internet şi de boxe sau căşti (VOIP).

Înscrieţi-vă acum pentru a vă rezerva un loc!

Parteneri ATR

Parteneri ATR

Fiţi alături de ATR!

Evenimente

SDL STUDIO 2009 / 2011: nivel iniţiere
Data: 25.11.2011, 17:00
Terminare: 25.11.2011, 19:00
Termen inscrieri: 23.11.2011, 19:00
Loc: virtual, prin intermediul calculatorului
Locuri libere: 25


more ...

Abonaţi-vă la ATR Newsletter!

ATR Newsletter este o modalitate simplă şi comodă de a primi noutăţi de la Asociaţia Traducătorilor din România prin e-mail. Abonaţi-vă acum!

Conectare membri

Ghid pentru cumpărătorii de servicii de traducere

Ştiri din lume

Ştiri ATR Blog

  • Criptogramă atribuită unei societăţi secrete germane decriptată cu ajutorul computerului
    A fost decriptat Codul Copiale, unul dintre cele mai misterioase manuscrise din lume, care are aproximativ 75.000 de caractere şi a fost regăsit într-o universitate din Berlinul de Est la sfârşitul Războiului Rece. Cercetătorii de la Universităţile California şi Uppsala, din SUA şi Suedia, au reuşit să descifreze codul, care este...
  • Cuvinte intraductibile şi sensul lor
    Schadenfreude. Shemomedjamo. Iktsuarpok.Myötähäpeä. Every language has them, and they’re always trouble. They’re the “untranslatables,” and what they mean is just too much for other languages to capture in one word. Some languages, like Turkish, are structured to have longer words. Take gumusservi, which translates to “the light of the moon as it shines...