It’s a high-pressure job that keeps the European Union functioning, but you seldom see the people doing it — you only ever hear them.
Interpreters are the link that allows 27 countries to talk to one another, conveying the complexities of EU affairs into 23 official languages and preventing the European Union enterprise descending into Tower-of-Babel-like confusion.
Articolul integral, în limba engleză poate fi citit pe situl Reuters UK .
Popularity: 4%

Categorii Comisia Europeană, Interpretare, Parlamentul European, Recomandări
Articol publicat de Asociaţia Traducătorilor din România în Aprilie 16, 2010
ATR Blog Home

