0emailprintZiua Internaţională a Traducătorilor 2010 Traduceri de calitate pentru o pluralitate a vocilor Diversitatea lingvistică este una dintre comorile planetei noastre. Cele şase-şapte mii de limbi vorbite în lume sunt depozitarul memoriei noastre colective şi al unei moşteniri impalpabile. Însă această diversitate lingvistică şi culturală este în pericol: 96% dintre aceste limbi sunt vorbite de Continue reading →
Posts Tagged ‘terminolog’
IER are plăcerea de a anunţa că în iulie 2010 Institutul European din România a primit din partea Ministerului Muncii, Familiei şi Protecţiei Sociale avizul favorabil pentru actualizarea Clasificării Ocupaţiilor din România (COR) prin introducerea ocupaţiilor de revizor jurist, revizor lingvist şi terminolog. Ocupaţia de revizor jurist va fi inclusă în Grupa de bază 2429 „Jurişti neclasificaţi Continue reading →
Read More ...Asociaţia Traducătorilor din România a lansat, în luna mai, o nouă modalitate de formare continuă destinată traducătorilor. Accesibilitate, comoditate, utilitate, relevanţă, interactivitate, dinamism, disponibilitate – iată numai câteva dintre atuurile seminariilor virtuale ATR, conform participanţilor. Ştiaţi că… 95 de traducători au participat la cele 5 seminariile virtuale ATR organizate în perioada mai-august 2010! Peste 80% Continue reading →
Read More ...Doriţi să vă formaţi ca interpret de conferinţă sau ca traducător-terminolog specializat? Catedra de Limbi Moderne Aplicate din cadrul Facultăţii de Litere, Universitatea Babeş-Bolyai vă invită vineri, 15 mai 2009, în sala de conferinţe Universitas, Parcul Iuliu Haţieganu, la ZIUA CARIEREI INTERPRET DE CONFERINŢĂ TRADUCĂTOR-TERMINOLOG la care ne onorează cu prezenţa Comisarul european pentru Continue reading →
Read More ...Cele mai populare articole
- 25%Stagii de traducere remunerate la Parlamentul European (începere din 1 ianuarie)
- 13%Persoanele fizice autorizate (PFA) pot avea angajaţi
- 11%Gramatica limbii engleze (9 volume)
- 11%Anunţ de licitaţie: Traducerea de reglementări tehnice
- 10%Stagii de traducere remunerate la Parlamentul European (începere din 1 aprilie)
- 9%TED: Anunţ de licitaţie deschisă - Traducere de pagini web ale Uniunii Europene din limba engleză
- 8%Cuvinte frumoase despre învăţarea limbilor străine
- 8%Actele de stare civilă ar putea fi recunoscute în UE fără traducere, legalizare sau apostilare
- 8%Ziua Internaţională a Traducătorilor 2011 - Traducerea: o punte între culturi
- 7%Nu se mai scrie corect limba română
- SDL STUDIO 2009: nivel iniţiere 4 decembrie 2001Data: Vineri, 21 Octombrie 2011 la 15:00 - Seminarul va oferi o prezentare introductivă a aplicaţiei CAT SDL Trados Studio 2009, a instrumentelor puse la dispoziţia traducătorului şi a modului de lucru cu aceasta. […]
- Care sunt beneficiile aderării la Asociaţia Traducătorilor din România? 4 decembrie 2001Data: Marţi, 25 Octombrie 2011 la 14:00 - Asociaţia Traducătorilor din România, membru cu drepturi depline al Federaţiei Internaţionale a Traducătorilor (FIT) şi al Asociaţiei Europene a Traducătorilor şi Interpreţilor Juridici (EULITA) are ca misiune promovarea şi reprezentarea la nivel naţional şi internaţional a traducătorilor, interpreţilor şi terminolog […]
- Particularităţile şi provocările comunicării prin interpret 4 decembrie 2001Data: Joi, 03 Noiembrie 2011 la 14:00 - Seminarul va oferi o prezentare a unor principii şi bune practici în comunicarea prin interpret, astfel încât să se asigure o comunicare eficientă şi eficace în cadrul procedurilor penale. […]