În 8 septembrie, a avut loc la Stockholm un seminar UE privind transparenţa şi claritatea limbajului juridic în UE. Tema seminarului vizează importanţa transparenţei şi a clarităţii limbii pentru asigurarea înţelegerii legitimităţii sectorului de servicii publice.
Programul seminarului a inclus intervenţii ale comisarului pentru multilingvism, Leonard Orban, “The importance of well-drafted originals in plain language in the multilingual context of the European Union”, precum şi a directorului general al Direcţiei Generale Traduceri a Comisiei Europene, Karl-Johan Lönnroth, “The role of translation and quality assurance in relation to the original text and as communication intended for the citizen”.
Lucrările integrale aseminarului pot fi urmările online pe pagina web a seminarului Transparency and Clear Legal Language in the EU (webcast)
Leonard Orban, “The importance of well-drafted originals in plain language in the multilingual context of the European Union”
Karl-Johan Lönnroth, “The role of translation and quality assurance in relation to the original text and as communication intended for the citizen”
Sursa: Swedish Presidency of the European Union
Popularity: 41%

Posted under Comisia Europeană, Dicţionare, Evenimente, Parlamentul European, Recomandări, Umoristice
This post was written by Asociaţia Traducătorilor din România on Octombrie 15, 2009
ATR Blog Home

