DARE, Dictionary of American Regional English

“Like other dictionaries, the Dictionary of American Regional English (DARE) is arranged alphabetically by headword, from A to Z. What is different about DARE is that it shows where people use the words that are included. We all know, for example, that Americans have many names for the kind of sandwich that includes meats, cheeses, lettuce, tomatoes, etc., served in a long bun. What DARE can tell you (and can often illustrate through the use of maps based on fieldwork) is where the words hero, hoagie, grinder, sub, torpedo, Cuban, etc. are the local terms for this sandwich.”

Mai multe informaţii despre acest dicţionar, precum şi o foarte interesantă listă de 100 de definiţii, pot fi găsite pe situl web al proiectului

Posted under Dicţionare

This post was written by Asociaţia Traducătorilor din România on Mai 26, 2009

Tags: , ,

GEMET - GEneral Multilingual Environmental Thesaurus

GEMET, the GEneral Multilingual Environmental Thesaurus, has been developed as an indexing, retrieval and control tool for the European Topic Centre on Catalogue of Data Sources (ETC/CDS) and the European Environment Agency (EEA), Copenhagen. The work has been carried out through a contract between the EEA and the ETC/CDS which is led by the Ministry of the Environment of Lower Saxony, includes members of Germany, Austria, Italy, Sweden and benefits of the collaboration of other member countries of the European Union (EU), as well as of UNEP Infoterra.

The basic idea for the development of GEMET was to use the best of the presently available excellent multilingual thesauri, in order to save time, energy and funds. GEMET was conceived as a “general” thesaurus, aimed to define a common general language, a core of general terminology for the environment. Specific thesauri and descriptor systems (e.g. on Nature Conservation, on Wastes, on Energy, etc.) have been excluded from the first step of development of the thesaurus and have been taken into account only for their structure and upper level terminology.

Detalii, domeniile şi limbile disponibile sunt accesibile pe situl web al GEMET

Adresăm mulţumiri domnului Adrian Boldan pentru semnalarea instrumentului pe lista Tineritraducatori.

Posted under Dicţionare

This post was written by Asociaţia Traducătorilor din România on Mai 22, 2009

Tags: ,

Linguee.de – Das Web als Wörterbuch
Neuartige Online-Suche in vielen Millionen Übersetzungen

Köln,  21.  April  2009  –  Wer  schon  einmal  „tosender  Beifall“,  „wie  kaum  ein  anderer“ oder „Gewebekulturschale“ ins Englische übersetzen musste und unsicher war, welche Übersetzungen  korrekt  und  geläufig  sind,  dem  wird  nun  geholfen:  Mit  Linguee (www.linguee.de) kommt ab heute ein Internetdienst auf den Markt, mit dem man eine riesige  Menge  übersetzter  Texte  nach  Wörtern  und  Wortkombinationen  durchsuchen kann. Hierfür wird etwa tausendmal mehr Textmaterial zur Verfügung gestellt als von bisherigen Online-Wörterbüchern. Linguee bietet seinen kostenlosen Online-Dienst für
das  Sprachpaar  Deutsch-Englisch/Englisch-Deutsch  ab  sofort  an,  weitere  Sprachen werden im Laufe des Jahres folgen.
 
„Linguee   ist   besonders   nützlich,   wenn   man   professionelle   Texte   auf   englisch formulieren   muss   und   nach   speziellen   Vokabeln   und   Wendungen   aus   dem Berufsumfeld  sucht“,  so    Dr.  Gereon  Frahling,  Geschäftsführer  und  Gründer  von Linguee.  „Das  liegt  daran,  dass  Linguee  vor  allem  Unternehmenspräsentationen, juristische und politische Schriften sowie technische und medizinische Beschreibungen enthält,  also  die  Art  von  Texten,  die  beruflich  genutzt  und  entsprechend  formuliert
werden müssen.“ [...]

Über Linguee
Linguee.de  ist  ein  Online-Wörterbuch,  das  umfassende  Hilfe  bei  der  Übersetzung  und  dem Verfassen von Texten auf Englisch anbietet. Basierend auf einer neuen Technologie erweitert Linguee  bisherige  traditionelle  Online-Wörterbücher  um  die  Suche  in  vielen  Millionen  manuell übersetzten  Satzbeispielen,  die  vor  allem  durch  Indizierung  zweisprachiger  Internetseiten gewonnen  wurden.  Gegenüber  traditionellen  Online-Wörterbüchern  stehen  Linguee  etwa tausendmal   mehr   zweisprachiges   Textmaterial   zur   Verfügung,   wobei   jede   Vokabel   in vollständigem  Satzzusammenhang  dargestellt  wird.  Daher  findet  man  auch  zu  Phrasen  und seltenen Wörtern leicht eine im Kontext korrekte Übersetzung.
 
Linguee  wurde  von  dem  ehemaligen  Google-Postdoktoranden  Dr.  Gereon  Frahling  und Leonard Fink gegründet und 2008 mit dem Hauptpreis beim Gründerwettbewerb Multimedia des Bundeswirtschaftsministeriums  ausgezeichnet.  Weitere  Informationen  zu  Linguee  finden  Sie unter www.linguee.de.

Textul integral al comunicatului poate fi citit aici.

Sursa: Comunicat de presă transmis de Linguee.de

Posted under Dicţionare

Dicţionare online specializate

Acest Dicţionar Online, este un proiect dezvoltat să vină în ajutorul specialiştilor, oferind explicaţii ale unor termeni grupaţi în dicţionare specializate pe diverse domenii bine definite, dicţionare de nişă.

Materialele publicate sunt adunate prin efortul voluntar al membrilor şi cu ajutorul bazei de date DEX Online. Proiectul se găseşte în permanenta evoluţie, încercând să adauge noi domenii de interes.

În prezent, dicţionarul reuneşte următoarele domenii:

  • Dicţionar român-român: contabilitate, termeni militari, termeni auto, administraţie publică, IT, bancar şi  asigurări
  • Dicţionar englez-român: termeni auto, termeni medicali, bancar şi asigurări, termeni contabili, termeni militari

Link: http://www.dictionar.1web.ro

 

 

Posted under Dicţionare

This post was written by Cristiana Cobliş on Mai 14, 2009

Tags:

Noutăţi la Editura Tehnică: Dicţionar de fitopatologie în şapte limbi

În literatura ştiinţifica din tara noastră nu exista un dicţionar poliglot fitopatologic, din care cauză se întâmpină greutăţi în traducerea cu fidelitate a diferiţilor termeni din limbile străine de circulaţie mondială. Dicţionarele de tip general (unilingve sau bilingve), existente şi în ţara noastră, cuprind un număr relativ redus de termeni folosiţi în fitopatologie. Lucrarea cuprinde 1237 termeni din domeniul fitopatologiei, din care 753 se referă la boli produse de ciuperci plantelor de cultura, arborilor şi arbuştilor; sunt prezentaţi de asemenea unii termeni referitori la morfologia, anatomia, fiziologia, taxonomia, tehnica microscopică şi ecologia ciupercilor. Dicţionarul fitopatologic în şapte limbi este alcătuit din două părţi distincte. Prima parte cuprinde dicţionarul propriu-zis în şapte limbi: româna, latina, franceza, engleza, germana, rusa şi maghiara. Partea a doua este alcătuită din indexul alfabetic în limbile cuprinse în dicţionar, cu excepţia limbii române. Autorii dicţionarului sunt Alexandru Manoliu, Katalin Bartok, Doina Danilă, Vera Bontea.

Informaţii suplimentare pe pagina de internet a dicţionarului: http://www.edituratehnica.ro/detalii.asp?ID=385

Sursa: Terminometro

Posted under Dicţionare

This post was written by Asociaţia Traducătorilor din România on Aprilie 17, 2009

Tags:

Vocabulaire du collimage et du loisir créatif

“L’Office québécois de la langue française lance avec fierté son nouveau Vocabulaire du collimage et du loisir créatif. Cet ouvrage nomme et décrit en français les actions, le matériel et les outils qui permettent de mettre en valeur, d’une façon toute personnelle, souvenirs, photos, images ou autres objets particuliers, et ce, essentiellement par collage.”

Comunicatul integral, în limba franceză, poate fi consultat aici

Vocabulaire du collimage et du loisir créatif: www.oqlf.gouv.qc.ca/collimage

Surse: Inttranews şi L’Office québécois de la langue française

Posted under Dicţionare

This post was written by Asociaţia Traducătorilor din România on Martie 17, 2009

Tags: ,

Dicţionarul vizual online, disponibil acum şi în limba franceză

Québec Amérique a lansat în 5 martie a.c. versiunea online a dicţionarului vizual în limba franceză. ledictionnairevisuel.com permite utilizatorilor să consulte rapid fişe din 17 domenii cu ilustraţii de calitate şi un plus de informaţii şi va deveni, cu siguranţă, un instrument util profesioniştilor în căutarea terminologiei de specialitate adecvate. Dicţionarul vizual în limba franceză se adaugă serviciilor similare Visual Dictionary Online şi Online-Bildwörterbuch oferite de Merriam-Webster şi de Klett—PONS.

Linkuri utile:

Sursa: Inttranews, Québec Amérique

Posted under Dicţionare, recomandări

This post was written by Cristiana Cobliş on Martie 13, 2009

Tags: , , , ,

Dicţionar medical online

Dicționarul Medical Online își propune să devină o unealtă care să ușureze viața și să economisească timpul cadrelor medicale, a studenților la medicină și a tuturor celorlalți vizitatori, prezentând interes şi ca instrument pentru traducătorii specializaţi în domeniul traducerilor medicale.

DMO.ro conţine în prezent aproape 4900 de termeni şi este disponibil online sau pe wap. Căutarea este facilă şi rapidă, realizându-se prin intermediul casetei de căutare sau cu ajutorul listei alfabetice de termeni. De asemenea, utilizatorii pot semnala greşeli observate sau pot propune termeni noi pentru îmbunătăţirea dicţionarului.

Dicţionarul medical online poate fi consultat pe situl web: www.dmo.ro

Posted under Dicţionare, traducere asistată de calculator

This post was written by Cristiana Cobliş on Martie 6, 2009

Tags: ,

Consultare DEX prin Google Talk

Dacă sunteţi prieten bun cu limba română, vă veţi bucura să aflaţi că puteţi consulta Dicționarul explicativ al limbii române şi prin intermediul Google Talk, aplicaţie oferită gratuit de Google şi care poate fi descărcată aici.

Consultarea DEX prin Google Talk este extrem de simplă şi rapidă, trebuie doar să adăugaţi utilizatorul [email protected] şi să porniţi conversaţii cu acesta. Introducând un cuvânt, veţi obţine definiţia acestuia cu promptitudine. De remarcat că utilizatorul “cautaredex”, deşi este veşnic online şi gata să ne ofere definiţii, nu este un utilizator obişnuit. Astfel deşi va şti imediat ce înseamnă “megaloblast”, nu va putea răspunde la întrebarea “ce mai faci?”. Aplicaţia este realizată şi oferită gratuit de echipa Archeus.ro

Mai multe detalii pe situl Archeus.ro

Posted under Dicţionare, recomandări, traducere asistată de calculator

This post was written by Asociaţia Traducătorilor din România on Martie 5, 2009

Tags: , ,

Dizionario.org

A fost lansată versiunea web a renumitului dicţionar Dizionario Della Lingua Italiana di Niccolò Tommaseo e Bernardo Bellini. În momentul de faţă este disponibilă prima parte a dicţionarului (litere A-G), reunind aproximativ 55.000 de intrări.

Pentru a consulta dicţionarul, vă rugăm să accesaţi: http://www.dizionario.org/

Sursa: Terminometro

Posted under Dicţionare