SMEs “losing business” due to lack of language skills

“Small and medium-sized enterprises in Europe are losing business due to a lack of “linguistic and intercultural skills” among their employees, EU Multilingualism Commissioner Leonard Orban told business representatives this week (6 May). [...]

“In terms of communication, English might be the lingua franca, but in addressing consumers everywhere in Europe and outside the EU, of course the company should […] develop linguistic and intercultural strategies,” Orban said.”

Articolul complet, în limba engleză sau germană, poate fi citit aici.

Sursa: Euractiv

Posted under Oportunităţi, recomandări

This post was written by Asociaţia Traducătorilor din România on Mai 28, 2009

Tags:

Întâlnire informală pentru traducători la Craiova

Dragi colegi,

Vă dau întâlnire în 29 mai, de la ora 19.00, la Craiova. Trebuie să îi mulţumesc pentru ajutor colegei mele Raluca Feneşan, coorganizatoarea acestei întâlniri şi craioveancă :) Noi vom participa, împreună cu alţi colegi traducători la Colocviul Internaţional „Teoria, practica şi didactica traducerii specializate”, organizat de Universitatea din Craiova şi de Uniunea Latină. 
Încă nu ne-am decis asupra locului întâlnirii, dar promitem că-l vom anunţa curând şi că va fi un loc liniştit şi frumos, unde vom putea discuta şi schimba experienţe şi impresii despre traduceri şi nu numai, într-un cadru destins şi amical.
Pentru a vă înscrie la întâlnire, vă rog să accesaţi pagina întâlnirii sau să-mi trimiteţi un mesaj.
Vă aşteptăm la Craiova!
Cristiana Cobliş şi Raluca Feneşan

Posted under Oportunităţi

This post was written by Cristiana Cobliş on Mai 12, 2009

Tags: ,

Lansarea Repertoarului Tineritraducători

Membrii grupului de discuţii [Tineritraducatori] au acum posibilitatea de a-şi promova serviciile, în mod gratuit, prin intermediul aplicaţiei de grup Repertoar Tineritraducători.

Aplicaţia online, destinată membrilor acestui grup, permite introducerea de informaţii cum ar fi nume, perechi de limbi, servicii, domenii de specializare, email, web site, date de contact şi o scurta descriere a activitaţii. Scopul repertoarului este să ofere posibilitatea membrilor grupului [Tineritraducatori] de a-şi prezenta serviciile, într-o formă modernă, dinamică şi standardizată, precum şi să faciliteze stabilirea de contacte şi de colaborări între forumiştii de pe Tineritraducatori. Înscrierea pe grupul de discuţii şi în repertoarul Tineritraducători este gratuită şi deschisă oricărui traducător, experimentat sau debutant.

Grupul [Tineritraducatori] este unul dintre cele mai vechi grupuri de discuţie dedicate traducătorilor români, fiind creat în 2002 de un grup de tineri traducători, şi se doreşte o poartă larg deschisă tuturor traducătorilor, precum şi studenţilor pasionaţi de traduceri care doresc să îmbrăţişeze această profesie. Grupul [Tineritraducatori] este, în prezent, administrat de Asociaţia Traducătorilor din România şi reuneşte aproape 900 de traducători.

Linkuri utile: Grupul Tineritraducatori , Repertoarul Tineritraducători

Posted under Oportunităţi

Ce limbi străine aduc cele mai mari salarii

Vorbitorii de suedeză, norvegiană, olandeză sau poloneză sunt printre cei mai căutaţi pe piaţă. În combinaţie cu specializări tehnice, salariile pot ajunge la 1.500 - 2.000 de euro net pe lună în cazul unui inginer care vorbeşte germana sau la 1.500 de euro net pentru un specialist IT care are cunoştinte de engleză şi franceză. Vestea şi mai bună este că vorbitorii de limbi străine încă îşi mai pot găsi, relativ uşor, un job.

Pentru articolul complet, vizitaţi sursa: Ziarul financiar

Posted under Oportunităţi

This post was written by Ioana Rus on Mai 9, 2009

Tags: ,